BLOG 大将ブログ

自分の間違ってだ常識

2014年12月2日(火)テーマ:ブログ

昨日お休みで久しぶりにTV見でだら年賀状の書き方やってた。
その中で英語で書く時の間違った常識にビックリ!

@ happy new year
意味→明けましておめでとう

@ A happy new year
意味→良い年をお迎え下さい

『A』が頭にあるのど無いのどでは、こんなに意味違うんですね〜(*^^*)

後者の場合、日本語の解釈的には問題無いように見えるが、
英語の場合は、その年ではなく来年に向げで使うみだいですよ。

知らなかった〜〜(;^_^A
ずっと明けましておめでとうという意味で
A happy new yearと使ってた・・・

しかし早いっすねー!もう今年も残すところ一ヶ月切りました!!
皆さんの中でも英語表記で年賀状を書く方々いるど思いますが、
参考までに!


ページの先頭へ